Monday, September 27, 2010

Speech to the depressed


I extend my word of thanks to you the reader for taking your time to read my speech to the depressed. I mean those who lead a haunted life which is characterized by mistakes and some touchy blunders of the past. Those who, when they sink into regretting, they find no way out except maybe through tears and more tears. Yes I believe in God, I believe in his grace and I believe in doing well. However for now I am not playing the role of a religious preacher that I might convert people into my way of thinking. I am just an intellect sinking deeper to unveil and amend one of the key causes of unhappiness in life, which is “dwelling in the past”. It is therefore not by mistake that I am not making any reference to any quotations biblical or of any classics; my fear is that you might not be a fanatic of those writings and yet you are a potential beneficiary of my advice.

You might have been driving one day and ran over an innocent child, You might have said a simple statement maybe as a joke and thinking that you are doing good, only to discover that you did more harm than intended. You might be sited behind bars today contemplating what brought you there and end up just in tears, or you might have made a very wrong decision in choosing a marriage partner and now you realize you are in great trouble. Regret is what defines you; you can not make the next step because the previous one was not so good, you have lost confidence in being yourself and you think you are an outcast in some sense. Sometimes you think your situation is highly peculiar to yourself so much that you hate everybody who smiles or who does not understand why you are not so happy.

Now get my advice my dear and transform your life today. In order that I do not put your patience to test, I will make my speech rather short and straight forward.

You should know that people learn from mistakes, but not all history repeats itself to offer you a chance to correct it, sometimes even the most envied figures live in the shadows of their greatest errors in life, but they still move on. Somewhere grace comes their way and the large mistakes might turn into blessings in disguise. In life we are made in such a way that the past constitutes our experience, the present are our challenges but the future is never known even though we try to optimistically define it using terms like opportunities and hope. So if you continue looking back, reflecting on the past, you will always live in your history, you will never take full advantage of the present in order to shape the future. You build more and more regrets that haunt your life to an extent that you might never enjoy your chance of having ever existed under the sun.

We invented cars to speed up our movements from point A to point B, invented boats, ships and planes to cross the seas, now computers and the internet to flood our lives with the so much needed information. Inventions make life easier, but they are not as easy to make as they are easy to enjoy. The same can be said about happiness. Happiness does not come in the same way it came yesterday; every happy moment is new and unique. Sometimes we have to invent our own happy moments. We need to smile, but we have to take the courage and all that it takes to attain that condition. You might wonder why your mind cannot invent happiness everyday, yet your neighbor is cheering day in day out. Consider if you are not giving too much attention to the sad hour of your life. The best way would be to give a superficial thought to the bad past and relate it to present only to an extent enough to understand the present and open channels for advancement.

Sometimes the past make us sweat, the past make us shiver and the past make us cry yet it is only the past and it remains the past. Our delineation of the past from the present is very important. Imagine yourself driving a very small car and a great haulage truck misses you by a whisker in a potentially terrible head-on crash. Immediately after the incident you freeze and go numb, failing totally to move on, you need time to relax. Maybe you have been rushing for something very important and all those plans suffer the delay. In that event the immediate past has an effect as bad as the present but still it is the past, which will be costing the future here. For how long does the past affect you just as strongly as the present? How much time would constitute your immediate past? The shorter the time, the better for your future plans.

Past experiences make you who you are. But if the past makes you cry and regret, you do not have to be swimming in tears everyday. Let bygones be bygones. One day you missed one of you favorite dishes, but you still ate and you are living. The other day you broke your limp in an unforgettable event, as bad as it was, just pick up the crutch and move on.

By Dydimus Zengenene

_______________________________________________________

Sunday, September 26, 2010

I give up too

Sitting in the comfort of my chair
With my weight inclined to the left side
Distantly sipping some coffee in the name of relaxing
Absent mindedly following a wildlife documentary on the TV screen

The eyes are open and can see
But every passing session is forgotten instantly
Of interest pops a gigantic zebra
With the beautiful skin shiny and entertaining
Just enough to make me smile and put a little more attention

From a distance emerges a hungry lion
Sandwiched by weak lazy cubs
Sensing danger, the zebra raises its head, and starts its way away
At first with a little slow pace, a trot, then a gallop

As if following a command, the twin cubs stop and watch
As the senior lion begins the chase
Expanding and contracting in a rhythmic motion
Little cubs cannot help salivating

Having tried all speed tactics in vain
The zebra is in danger, as the lion makes final stretches of success
Running almost side by side with it pray, it calculates when best to strike
But the chance delays to come, making it a longer scene to watch

Bending its back slightly to the lion, the zebra pulls its hind legs
And releases a double kick that rests on the least expecting lion’s chest
In a blow that sees it somersaulting backwards
Shaking its head, the lion stops and contemplates
As the zebra vanishes, riding on trots of survival

I burst into loud laughter, as I flash to think of my lover
Who kicked my chest, in a repelling force
And spit in my face in disgust
In a way that frustrates my zeal to pursue
If hungry lions can give up, just like this
I am justified to give up too.

By Dydimus Zengenene
______________________________________________________

Monday, September 20, 2010

You left me to cry forever

Yes I wept like a kid
Not believing your word
Not knowing that you really meant it
And you left me to cry forever

I sought refugee under a shade
But I could not help sweating
The air that I was breathing was all smoke and fire
But you left me to cry for ever

I could watch you from a distance
Mixing spits and frowns
As I shivered in despair
And you left me to cry for ever

When my wells of sweat ran dry
Left was a sob after a sob
But I was sure you are gone
As you had left me to cry forever

Yes I paid for the sins of the past
But I still believe its not the best way I should have done so
An apology could have been better
Yet you chose to leave me forever

What else could I have done,
Than to grab an offered hand of a passerby
And listern to words of encouragement
When I was left to cry forever

By Dydimus Zengenene
______________________________________________________

Sunday, September 19, 2010

Uraya nyoka iyo

Seri kwako kwaita nyoka
Nyoka inemavara, mavara anoyevedza
Asi inyoka ine mazino, mazino anotoruma
Nyoka ine uturu, uturu hunouraya
Tora danda, ugouraya nyoka

Kupusa kwaro bvumbwe ungati rine usahwira
Kupenya kwayo mhakure ungati inotandadza
Kukura kwayo shato ungati inogarirwa
Tora danda ugouraya nyoka

Nyoka muyeni asingadiwe
Kana yasvika tinotarisana, neziso rinoti nyoka
Tokwetsura nhere tichitsvaga danda
Danga rekuuraya nyoka
Chitora danda tibaye nyoka iyo

By Dydimus Zengenene
______________________________________________________

Sunday, September 12, 2010

Shoko repanhamo

Vakomana shoko rinofamba
Rimwe rinokubata munzira wakavarairwa
Rimwe ndorinouya paugere semuyeni
Rimwewo unotoriendera kuKereke uchiritsvaka
Ini rakandibaya rakandibata pari pamariro

Akanga azorora ndisahwira wepodyo
Ndaiti misodzi yangu inoera haingobudi seyepwere
Musi uyu ndakabaiwa nerina mangove panyama nhete
Ndakazhamba sechindumure charumwa nerize
Uyu wakanga waenda ndiye waiva tsika nditsikewo
Sahwira anenge hama yeropa
Kudai wakatorwa zvake nedenda, ndaiti nana hasa
Zvino akangotonhodzwa kamwe sembeva yarohwa neriva
Ndiko kwakabva kwava kusiya nyemba kwake wepedyo

Rinda zvino rakati rashama kuti rimedze hama yangu
Iye takamuzvambaradza neche parutivi
Hapana chikoro chinodarika ichi vakomana
Ndainzwa kuti ndini ndakanga ndarasikirwa neupenyu
Ndichiona kuti ndakanga ndapinda mu’lab’, ndichiita ma“practicals” erufu

Murume waiparidza wakasimudza izwi rake
Zvakanzi 'vehama mumwe wenyu wati gunduru uyu, watoenda
Wasara kutevera mumwe wedu ari pano
Hazvidi denda kana chinoshamisira kuti utevere
Zvino nyaya yerufu handiyo inotyisa kwete,
Asi kutoti kwaendwa newafa kunoda gadziriro

Ipapo ndakanzwa hana kuti tii,
Ndakaona kuti nehama taive vatsikidzani,
Mumwe aigona kutevera apa aingove ini chete
Nekuti ndinizve ndaifamba naye, tichimwidzana nekuputidzana
Ndakatanga kuona mumvuri verufu uchinzvera pedyo neni

Muparidzi ndokuenderera nenyaya yekutya Mwari
Hoyo wasvika nepambavha mbiri pachikomo cheGorokota.
Apa ndakaona varume vatatu vachirembera, vose vakatarisana nerufu
Runova rumwe chete rwakanga rwahwapura sahwira wangu mushakabvu
Chokwadi shoko reparufu museve chaiwo

Zvabuda pachena zvino kuti anotya Mwari anorarama
Kwakati konaya chapwititi chemibvunzo
Zvakanzi, iwe zvaunoba hautye mwari here?
Zvaunoroya hautyi Mwari here?
Ko zvauri mhombwe hautye Mwari here?
Kana pane mutadzi akasara kubvunzwa musi uyu anemidzimu yake

Ndakanzwa muviri wose kuzara chando
Ipapo shoko richindityaira nemvura nemumvura
Kuita sendaidanwa nezita, ndichinzi nguva yakwana
Zvandaimboziva here kuti ndiri mbwende yakadaro?
Kudai zvaitizwa, chokwadi ndaisva ndabereka tsoka

Ndakatanga kuona hunhinhi hwangu wekusatya Mwari
Apa zvaitove pachena kuti handisi nhinhi yerufu
Shoko rakanobaya chaipo pagaringiro renharo
Wanikwe kwangove kungodemba chazuro neche mumoyo
Kudai pasina kuzonzi Mwari anoregerera, kudai pakaitika zvimwe
Asi handisi ndega ndatambwa yakanaka naro shoko iri

Hapo panodzikiswa mufi
Mhere yakatetsurwa ndakatoti Gehena ratosvika
Kushinga kana kurega, wakaona misodzi yechembere, newe unochemawo chete
Vose vaiimba yaingove misodzi yoga, kufema sevakashwetedzwa huro nemusungo
Iri ndiro shoko rakandisunga mbira dzakondo
Shoko raireva zvandaiona kwete zvemakuhwa
Kudai mose maive panhamo iyi, makereke angadai nhasi azere

Na Dydimus Zengenene
_______________________________________________________

I spit on the ground

I really never new what it is to lose a boy
Until I met you and lost you
To the little chick hat passed past us on our strolling day
And managed to draw your eye for a time longer than I thought

Really I never knew,
I confirm I am hurt to the bone
When I see her again I spit on the ground and hold my breath

I remember your lovely voice and never thought of losing it
It is as fresh now as it spoke then
Assuring me that special place in your heart
Now it hurts to let you pass by
With your arm round that little girl
Who softly leans on you as if to make me cry

Now walk fast past my place
I hate to see you two passing through my door
Unshamably carrying stolen love

I wish I could spit in your faces
But whenever I see you, you are way far from me
Therefore I spew on the ground and hold my breath

By Dydimus Zengenene
_______________________________________________________

It will not be easy

Never be hurt any longer my dear
For I am hurt on your behalf
From now on, I will teach myself that I never loved you
I will teach myself that you never loved me
And possibly also that you are just my blood sister
Worth my smile, my favor, agape affiliation and nothing more

I believe what you say is from God
The same God who is also my father
He will never let me cry hour after hour and year after year
Even if I sinned against him in the first place
I know he will wipe my cheeks and return the old smile back on my face

In one corner of this world, I will find love again
Which might not reach the level that I thought I have in you
But I trust it will be nearer, I will learn to be content with it
For I have no power against your will
And no power against circumstances

I swallow my pride today, and admit failure for now
But invest in the hope that life has a second chapter
I look up in despair and wait for the Lord’s hand to wipe my tears
Just as he has done in my thorn filled past

I know it will not be easy to let you go
It will be as tough as that maths lesson
But still reality has to be faced

I do not think you should cry now
After all you saw it fit to destroy my shade in the first place
Never fill pity for me
For compassion never works in place of love

I am convinced; I cannot sow any better seed of love in you
Neither can I nurse the one that had rooted in me
I better let it die, oh, yes I see it go pale, loosing that bloom, that I so much adored
Yet I know it will not be easy for both me and you

By Dydimus Zengenene
_______________________________________________________

Machongwe emuguta otonga

Pipiiii pi vanokukuridza zvavo vakomana vemuchovha
Ndiwoka atove machongwe muno muguta
Vanokuudza kuti kwachena,
Chiuya tiyende kwaunoswera,
Kwaunorangarira zuva nezuva
Iko kuchikurangarira kamwe pamwedzi
Topitipidzana zvedu, machongwe adanidzira

Kana voruma nzira
Chokwadi vakomana machongwe ivava,
Vose vatyairi vanopeuka setseketsa, hanzi regai vaende
Achangoti pfuure, omira zvake pakati penzira, oshevedzera ‘two’ vari kuenda
Ungamuitei iye ndiye kachongwe.

Iye mutyairi haana chitamba, iwo mukaka mamhino uchierera
Zuro ndakamuona, nhasi ndamuonazve, asi mapurisa ibvakanyira munzira
Hwindi oti 'garisanai makawanda vamwe pfekeranai makumbo makatarisana'
Zvekunyarana pasi tsve, ndiko kana woda kuenda
Iye wokufukurira hapwa dzanzwa zvadzo nenyota
Wotongobata mhino wakanyarara
Ko mungamuiteiko mose muri tseketsa

Akada kubhuruka nemi mungati akatakura manhanga
Chenyu kungobatira hana mumaoko
Muchinyengetera kutsvaka nyasha dzaMwari
Kuti ushame muromo unonzi sara panzira,
Kana wada kuenda wotofa wakanyarara sehwai
Vari kutotonga muguta vakomana ava

Kana wodzoka unomuona akakumirira
Unonzwa woti ‘hazvinei kuti wanga ugere pachigaro chinotenderera, pano pahofisi yangu mira pamutsara’
Kana nechembere isina mazino inototi imire kusvika atonzwawo tsitsi
Mungaiteiko zvarehwa nejongwe.
Vari kutonga vakomana kumaguta ekwedu.

Na Dydimus Zengenene
________________________________________________________

Kana vafemerwa zvavo

Kana vafemerwa zvavo varume ava, unoti zvine chinoshura
Chokwadi anofamba newe, seanzwa nemakuhwa
Anokuperekedza kutsotso, modzoka, moenda kutsime mugodzokazve,
Pose pose zvapo, mati pane panosara here?
Kana vaferwa vanhu ivava.

Kwadziya-dziya rimwe ramangwanani
Ndakazi titamure tsoka semunhu akanga anonoka kumuka
Ndichangoti pote mudhuri wekutanga, wepiri, ndakanzwa haikona kutaura
Majaha nemhandara zviri kushimanda zvakanyura mudenga rechina
Kamoyo kakati dongoresawo uone, yekusada kudarikwa iyoyi.

Ndichingoti godi pamusiwo, zvikomana zviviri zvitiwo pfacha
Zvakanga zvakachena senyoka chaiyo, inofamba muvhu yogoramba ichipenya
Izvo zvidzipanyota zvichirembera, ndakati regai ndione
Zvakanzi garai nepapa vakuru
Ndiye zenze tunduma, chigaro kwevei gozo ndotarira zvangu mberi
Nyamba ndadenha zvangu mago, kudai ndisina kuuya.

Ndakati ndagara zvangu, ndichizvishamira nyayi, mbovha dzichiyerera
Rakati ravhurwa bhaibheri
Mai vairiverenga vaiti vakasimudza izwi mudenga, vorideredza sevanoteura mvura mupfuko, nechemumoyo ndakati mai vane murume here ava?
Vekuterera vachingogutsurira misoro,
Chokwadi ndakati kunamata kwatanga, izvo ndaizvinyepera

Rakati rorapamurwa zvino namufundisi
Achipetenura zvirahwe zvaro shoko
Ndakatanga kunzwa kahana kurova, izvo haasati atanga
Godi godi atove pamukova pangu, ndakati hezvo richiri shoko here iri?
Ndure ndure asvika nekwandaive zuro, ndakati yowe ndiyani akuhwidza?
Nanai nanai nadzo hope dzandarota, ini hezvo murume abvepi uyu?
Pori pori, nemupfungwa dzangu, mate mukanwa, ndiye papata
Hoyo ochindityaira zvino sembongoro, vamuzhi vachisimukira, zvanzi seva mufundisi

Ini kwangu zvakanga zvatominama, ndakanga ndatogarwa matunduru
Chigaro chotokwata sechiri pamoto, terera unzwe zvoita mudumbu.
Ndiyani aita makuhwa kuna mundisi, angave anizve, ini ndaive ndega zvangu
Chakanga changosara kudomwa nezita chete, fananidzo dzese dzakananga nekwangu.
Ndakati ndisimuke, ndakaona ndatove pamhene
Vanhu vese vaiita sevakanditarira, izvo vakatarisa zvavo mberi
Pakazonzi vayeni simukai, vakati vandipinza chando ini masikati machena
Kutarisana meso namufundisi kudai, chokwadi taisazivana
Ndakazongoti pamwe rima rine makuhwa
Ndizvo zvavanoita kana vafemerwa zvavo.

NaDydimus Zengenene
________________________________________________________

Shoko harivhikwe

Murume mukuru akasimuka zvinyoronyoro seabatwa nechiveve
Mabvi achidedera setsanga dziri mumvura
Ipapo ziya rakatanga kumutekenyedza muviri wose sekunge ari kunanairwa neuzanguku
Paakasimuka, akatenderera nemba yese seanzwa shoko rerufu
Aiti kuchamhembe, oti mumavirira, oti kumaodzanyemba
Paaitizve kuchamhembe, ainobva azunza musoro.

Paakadazve kumira akanzwa hapwa dzose dzototota, ziya richidhubhuka sechitubu
Ipapo mudumbu makaita semapinda gonzo nekatsi
Zvakatsikirirana gonzo rotsvaka pokubuda napo richishaiwa
Muchadenga akanga otoona chapwititi chemhute
Shiri yaichema panze yaiita seyaiimbira dutu rerufu kuti rigomusimudza
Akanzwa makumbo oremerwa nemuviri
Ndokunzwa izwi raimudana nechekure-kure
Ipapo musoro woita seuri kupepetwa muchisero
Apa ndipo paakagumira kuziva zvaiitika

Patova paya, vemabasa vatozarira masasa, vaenda
Ndipo paakazoti papamu, ndokuona akati rabada segavi
Musoro, dundundu, musana, veduwee, hapana pakanga pasina kutota
Zvakanga zvaitika ndizvo zvakanga zvaitika, murume yakanga yatove pwere chaiyo
Zvakamukatyamadza asi simba akanga asati ava naro

Ipapo akasveerera kapepa kakanga kakati kuputyu nechekokoko
Ndokutarira seri kwako ndokuona kwakanyorwa kuti Sekai
Akasveererazve mbozhanhare yake, ndokuona kune katsamba kaibva kuna Sekai
Ikako ndiko kaatanga kuverenga ndokuona kakanzi
“Zvandareva mutsamba ndizvozvo”
Ndangariro dzakachitanga zvino kurudunuka seshinda yepamutepe
kwava kuzoziva kuti zverudo naSekai zvaramba.


Na Dydimus Zengenene

______________________________________________________

Saturday, September 11, 2010

The two ends of life

As the little baby is born
Ululations and tumults of gladness take to heights
Shower presents and smiles welcome the guest
Friends and relatives gather to witness the miracle
As if no one was ever born before

Just as an old man is laid to rest
Friends and relatives gather again
First with disbelieve and discomfort
To witness yet another miracle
As if no one ever died before

In a single file they stand, taking turns to see
Hesitantly peeping heads to give a flash look and turn away
Breaking into sorrowful tears
Yet signing and confirming, that the dead is worth the grave
With fear and caution, they cover with heavy soil,
Wishing they could live some little holes for breathing
As if no one has ever been buried before

These are the two ends of life
That we gather for with surprise
And meet with little familiarity
Yet they form part of our daily lives

By Dydimus Zengenene
_______________________________________________________

Room of convenience

Every house or homestead
Has a room of convenience
No one loves to live in it
But all come there to shit and leave
Because they have to

Be mindful when many befriend you
They might be coming by virtue of necessity,
Only to a room of convenience
Sooner or later, they shit and leave
Yet already you are deep in stench

By D. Zengenene
______________________________________________________

Wednesday, September 8, 2010

Vakaenda kunovhima

Musha warema, vana vasara vashoma
Vazhinji vakaenda kunoshava
Kunovhima kumasango ari kure
Majaha nemhandara vakabata uta nemiseve
Havo vakananga kunotsvaka muto.

Kunovhima kumasango anotyisa
Kwavasingadiwe neshuma dzeko, vachinzi vangapedza nyama
Kwavasingadiwe nemakudo eko, zvanzi vangapedza marize
Kwanovengwa nemadzishe eko, zvanzi vanotyora miko
Asi dzakashinga zvadzo pwere dzakaenda kunoshava

Dzinoziva kusina mai hakuendwe
Asi kana panamai pasina muto
Dzotoenda zvadzo kwavasiri, kuti navowo vawane chekuseva
Ndizvo vakaenda kunovhima
Kunovhima kumasango ari kure
Kwavanongodzoka kamwe pagore

Munoziva vapenyu kana vatumira shoko
Pamwe nekanyama kakasasikwa
Kuti nemi mugonyautsa mukanwa
Muchiziva vakaenda kunovhima

Kunovhima kumasango matema nemachena
Kwavanobata pamwe nekupotsa
Chingozivai vakaenda kunovhima
Vachauya kana kunze kwachena.

NaDydimus Zengenene
________________________________________________________

Sunday, September 5, 2010

Watching the twin balls touch

The golden yellow ball chooses to turn red
Looking it straight makes one see its rhythmic pulse
As it secretly creeps down the blue sky
As if surrendering to the approaching darkness,
It calls back its spreading arms and folds them into the red ball shape

Just as deep under the horizon rim as it is high above it
Down in the glittering sea appears its twin
The systematic tide shakes the twin below
Making it appear rather blurred and unstable, but still alive
In a romantic slow pace, the two draw nearer and nearer

As if they were too ashamed to touch,
Little curly and now purple clouds rush to provide some faint cover
Gradually turning off the shining spherical lamp
Which settles on the western rim arc to arc
At last touching with the twin that was readily creeping up for the daily date

As if dissolving upon touching
The red ball slowly sinks
Paving way for the conquering darkness
Which shoos all observers home

By Dydimus Zengenene
_____________________________________________________

Saturday, September 4, 2010

Wabooka mugodhi wemari

Wabooka zvino mugodhi wemari
Wabooka mugodhi wepfuma
Wazobooka mugodhi weruzha nemheremhere

Taiti wauya mutepe wekuyambuka nawo mhiri senyika
Tichiti nzeve yaNyadenga yashamira mhere dzedu tose
Tichitizve misodzi yedu yapukutwa neunyoro hwedonje

Venhafu tovaona votungamira mberi nemhino
Veumbimbindoga voda kuzadza matura avo voga
Votungamira vachiti vakatimiririra

Vamuzhinji tongoyuwira nekushuvira
Pazuro ndipo panezero
Totongomirira kuti vagoguta

Vagogutaka zvavo vanematumbu asingazare
Vanepfini chena dzinenge tsitsi
Vane mukanwa munotapira nezviito zvine maburi

Vaya vasineyi neramangwana redu tose
Asi ravo voga munhatso dzavo nepwere dzavo
Ivo vanoda kumira mberi kwedu sevatungamiri izvo vari vatongi.

Vaya vasinganyare kuona misodzi yechembere
Chete ndizvo zvazvinoita kana wabooka mugodhi wemari
Kudai vachingogutawozve vamwe vagodya musaririrwa.

NaDydimus Zengenene
____________________________________________________

Upenzi hwepauriri

Chataiziva mugudza itsikidzi neinda
Asi waiti wakageza zvaipera
Uyu museve wamera pabonde uyu, aiwa tapera

Pwere dzonange marinda neupenzi
Dzonanzve rufu naho hwepauriri
Ndiyani aiziva kuti bonde richamera mazino akadai

Kunzi baba zvaireva bvakanyira revakadzi
Zvichinzi chinochembera itseketse, jongwe rinofa richikukuridza
Chaifadza chinombori chii nhai vakuru?
Ndihwoka upenzi hwepauriri

Zvino nhasi pauriri pamera huriri
Unogwabvura wakananga kumarinda
Upenzi hwava tsono inobaya

Ndikareko pamaiseva muto neupfeve vatete
Nhasi unochiruma churu zuva rakacheka nyika
Izvi hazvichadi upenzi, upenzi hwepuriri

Kufara ngatifarei hama,
Kudya kunwa kutamba nekuraradza
Asi upenzi yava svita yapamawere,
Totongoidya zvedu nemeso.

By Dydimus Zengenene
___________________________________________________

A stupid tummy

Under a shade sits a Chinese girl
With her outer jacket covering her handy phone on her lap.
Appears casual, and comfortable
But she is waiting for something or someone

Some yards away stands a man,
Silent and rather unpredictable
Distinct is his large belly,
That curves his oversize shirt well away from his thigh
And the unusual glare to the ground
Suddenly he turns to the girl
Walks fast and straight towards her

Hearing the foot steps, the lady looks up
Astonished and frightened, springs and moves away fast
Looking over her shoulder, she sees the man, sitting right on her place

So the spirit of conquest still rules?
If a tummy leads into this behaviour,
Surely it’s a stupid tummy.

By Dydimus Zengenene
____________________________________________________

Titambirei mauya

Titambirei mauya
Mauya mudariro rekwaZengi
Dariro remufaro nenyemwerero
Titambirei zvamasvika

Ndirori dariro risina muko
Kwatinodzana ngoma nedzisina mitsindo
Tichiseka guhwa nerisina kurehwa
Kwatinoreva chawakaona setaive newe
Titambirei zvamadai kusvika

Tinopinda nzira takananga”kwaZuro”
Tigotenderera tiri muno “maNhasi”
Tigobhururuka takananga “kwaMangwana”
Zvose tiri muno mudariro
Simukai mudzane kana taridza yekwenyu
Titambirei zvamasvika

NaDydimus Zengenene
________________________________________________________

Friday, September 3, 2010

I will meet you

Wait, I am in cave
Relax I am in hiding
I miss the warmth of that little fire
And the joy of your company

Just a little moment,
The thunder rumbles will silence
And the falling rain shall stop
The sheets of the floods shall fold into the full rivers
The deep sea shall swallow them all

When the dark cloud clears
The roaring wind shall calm
The golden ball of life shall spread its tongs across the mother earth
To lick the little ponds dry
And call the lying grass to life, upright and shiny

It is when a frog sings its anthem
When the dove and the eagle, the jackal and the hare,
See each other for a chase
I will know the tornado is no more
Then I will be out to meet you.

By Dydimus Zengenene
____________________________________________________

Why I write

My voice is not loud enough
My speech not clear enough
My emotion is not of a vivid plumage
The wind and dust around,
keep me reserved in speech and not in thought
the flora and fauna give me wonder enough
So does your behavior, his deeds, and hers
At the end I have no option,
But to write.

By Dydimus Zengenene
____________________________________________________

I am nothing different

A fool as I might appear in my silence
Dull as you might deduce from my slow speech
Shy as seen from my hidden giggle
Bright and wise as my work portrays

You may think I am genius
Or that I am better read and experienced
And presume I see better or hear better
But I am nothing different

I hear what you hear and see what you do see
Feel how you feel and think how you think
Only that I write what my senses gather and you do not
In totality, I am nothing better or worse

By D. Zengenene
____________________________________________________